Gdynia: Nagroda Literacka zostanie wręczona po raz 20
Do 2013 roku Nagroda przyznawana była tylko w trzech kategoriach:
- proza,
- poezja,
- eseistyka.
W 2014 wprowadzono kategorię "przekład literacki na język polski".
Nagroda Literacka Gdynia ma charakter ogólnopolski. Z biegiem lat została jedną z najbardziej prestiżowych polskich nagród literackich.
Nagrody
Laureaci NLG otrzymują statuetki (Kostki Literackie) oraz nagrodę pieniężną w wysokości 50 000 zł.
Finaliści 20. edycji
W czerwcu ogłoszono ostateczne nominacje do tegorocznej Kostki Literackiej. Kapituła wybrała po 5 książek w każdej z kategorii (esej, poezja, proza i przekład na język polski). Nominowane utwory mają wyróżniać się odwagą formalną, kunsztem językowym i nieszablonowym podejściem do literatury.
Esej
Wśród książek nominowanych do NLG w kategorii eseistycznej znalazły się utwory reprezentujące różnorodne podejścia do gatunku.
- "Szajna, Szajnisko. Portret zakulisowy" Agnieszki Berlińskiej (Teatr Studio) rzuca nowe światło na postać wybitnego twórcy teatralnego, ukazując go na tle złożonej rzeczywistości artystycznej okresu powojennego.
- "Róża Luksemburg. Domem moim jest cały świat" Weroniki Kostyrko (Wydawnictwo Marginesy) przybliża czytelnikom życie i myśl rewolucyjnej działaczki i teoretyczki, łącząc wnikliwość badawczą z empatycznym spojrzeniem.
- "Patrz pod nogi. O zbieraniu rzeczy" Kory Tei Kowalskiej (Wydawnictwo Karakter) stanowi filozoficzną refleksję nad praktyką kolekcjonowania przedmiotów uznawanych za bezwartościowe.
- "Staniemy się tacy jak on. Głosy z przeklętej ulicy" Macieja Pisuka (Wydawnictwo Cyranka) dokumentuje losy społeczności z zaniedbanej części Warszawy, oddając głos tym, których rzadko słuchamy. Ostatnia z nominowanych książek
- "Król Warmii i Saturna" Joanny Wilengowskiej (Wydawnictwo Czarne) tworzy subtelny portret relacji rodzinnej, ukazując uniwersalność tematów przemijania i międzypokoleniowych więzi.
Poezja
Nominacje poetyckie obejmują zbiory przełamujące konwencje i poszukujące nowych środków wyrazu.
- "Silesian Gothic" Anouk Herman (Girls and Queers to the Front) reinterpretuje śląską tożsamość, łącząc ją z perspektywą feministyczną i queerową w rytmicznej, pulsującej formie
- "Otwarte światy" Agaty Puwalskiej (Wydawnictwo Katalog Press) zachwycają konstrukcyjną dyscypliną i konceptualnym podejściem do poetyckiej materii
- "Na przecięciu arterii" Krzysztofa Siwczyka (Biuro Literackie) zaskakuje intymnym tonem i łączeniem elementów biograficznych z uniwersalną refleksją.
- "Łucznik" Przemysława Suchaneckiego (Wydawnictwo Kontent) urzeka precyzją obrazowania i dialogiem z różnorodnymi tradycjami literackimi.
- "Garadobedaro" Mateusza Żaboklickiego (Wydawnictwo Nisza), zabiera czytelników w sentymentalną podróż do świata dzieciństwa, balansując między melancholią a humorem.
Proza
Wśród prozatorskich nominacji znalazły się utwory eksplorujące różnorodne rejestry narracyjne.
- "Las duchów" Andrzeja Dybczaka (Wydawnictwo Nisza) łączy elementy reportażu i literatury podróżniczej, prowadząc czytelnika przez tajemnicze obszary syberyjskie
- "West Farragut Avenue" Agnieszki Jelonek (Wydawnictwo Cyranka) - nominowanej do NLG już po raz trzeci - ujmuje nietuzinkowym podejściem do tematyki miłosnej i psychologiczną głębią postaci.
- "Mowa chleba" Elżbiety Łapczyńskiej (Wydawnictwo Agora) konfrontuje czytelnika z dramatem dzieci skazanych na łaskę instytucjonalnej opieki, łącząc realizm z elementami fantastycznymi.
- "Hotel ZNP" Izabeli Tadry (Wydawnictwo Filtry) wykorzystuje satyryczny monolog do krytycznego spojrzenia na społeczne hierarchie i kulturowe schematy.
- "Plemię" Michała Trusewicza (Wydawnictwo ArtRage) tworzy wielowarstwową metaforę wykluczenia poprzez innowacyjne użycie języka i konstrukcję świata przedstawionego.
Przekład
W dziedzinie przekładu doceniono tłumaczy, którzy potrafili oddać złożoność oryginałów w polszczyźnie.
- "Miasto" ukraińskiego autora Waleriana Pidmohylnego w interpretacji Marcina Gaczkowskiego (Kolegium Europy Wschodniej) nabiera współczesnego, żywego tempa oddającego ducha wielkomiejskich przemian.
- "Pasierb" Juana José Saera w tłumaczeniu z j. hiszpańskiego Barbary Jaroszuk (Wydawnictwo ArtRage) zachowuje równowagę między wyrafinowaniem stylu a odtworzeniem historycznych realiów XVI-wiecznej Ameryki Południowej.
- "Dane odosobowe" Elfriede Jelinek w przekładzie Agnieszki Kowaluk (Wydawnictwo W.A.B.) stawiają wyzwanie oddania wieloznaczności i krytycznego potencjału oryginalnej, niemieckojęzycznej prozy.
- "Kos, kos, jeżyna" Tamty Melaszwili przetłumaczona z j. gruzińskiego przez Magdalenę Nowakowską (Wydawnictwo Filtry) buduje autentyczny głos dojrzałej kobiety konfrontującej się z codziennością.
- "Johnny Panika i Biblia Snów oraz inne opowiadania" Sylvii Plath w tłumaczeniu Agi Zano (Wydawnictwo Marginesy), ukazujące dwoistość prozy amerykańskiej poetki, balansującej między subtelnością a ekspresją.
Gala Nagrody Literackiej GDYNIA
Gala przyznania Nagrody odbędzie się w ramach Festiwalu Miasto Słowa w piątek 29 sierpnia o godzinie 18.00 w Teatrze Muzycznym im. D. Baduszkowej w Gdyni. Live streaming będzie można obejrzeć w Muzeum Miasta Gdyni.